Keresés


csak pontos egyezésekre
Keresés: oldalakon dokumentumokban, lapszámokban
Archívum
Gyulai Hírlap Archívum

Gyulai Hírlap - A Gyulai Várszínház idei évadának első bemutatója a Bocsárdi László által rendezett Hamlet lesz

Összes cikk - fent (max 996px)
  A  A  A 
GYULAI HÍRLAP • S. E.KULTÚRA • 2013. július 03. 19:20
A Gyulai Várszínház idei évadának első bemutatója a Bocsárdi László által rendezett Hamlet lesz
A darabot július 5-én, 6-án és 7-én láthatja a közönség a várszínpadon
Fotó: Gyulai Hírlap - Súr Enikő

A Gyulai Várszínház idei évadának első bemutatója, a Bocsárdi László által rendezett Hamlet és a július 4-én kezdődő Shakespeare Fesztivál volt a témája annak a sajtótájékoztatónak, amit ma délután tartottak a teátrum Kossuth utcai igazgatóságán. A sepsiszentgyörgyi Tamási Áron Színház és várszínház közös produkcióját a rendező mellett a darab két főszereplője, a Hamletet alakító Mátray László és a Claudiust játszó Pálffy Tibor, valamint Sebestyén Rita dramaturg mutatta be az újságíróknak.

Gedeon József igazgatótól megtudtuk: Bocsárdi László tíz évvel ezelőtt a Titus Andronicus című darabbal mutatkozott be először rendezőként a Gyulai Várszínházban, a sepsiszentgyörgyi színház társulatát pedig két alkalommal, az Othellóban és A velencei kalmárban láthatta a gyulai közönség.

A darab rendezője másodjára fut neki Shakespeare drámájának, hiszen néhány évvel ezelőtt már rendezett egy előadást Bukarestben. Mint kifejtette, számára a Hamlet a legfontosabb shakespeare-i és színházi szöveg, amivel eddig találkozott. Bocsárdi László szerint a darab az emberiség iszonyatáról, félelméről és vágyáról szól.

– Számomra a legfontosabb Hamlet állapota, annak az embernek az állapota, aki egyszer csak arra ébred, hogy őt meghaladó felelősség kerül a vállára, egy olyan felelősség, ami szent, hiszen az apa felől jön, tehát metaforikus értéke van – fejtette ki a rendező.

Mint mondta, a Hamlet azért nehezen megfogható mű, mert nagyon ellentmondásosan van felépítve a dramaturgiája, ezért csakis a nagy távolságból való megközelítés teszi lehetővé, hogy szervesen lássuk.

A sajtótájékoztatóból az is kiderült: az előadás szövege jóval rövidebb, mint az eredeti. A sepsiszentgyörgyi társulat elsősorban Arany János fordítását használta fel, hiszen ez áll a legközelebb az eredeti angol szöveghez. Emellett újrafordított részek is kerültek a darabba, és a Nádasdy Ádám-féle fordításból is átemeltek néhány sort, így született meg az előadás sajátos szövege.

A darabot július 5-én, 6-án és 7-én láthatja a közönség a várszínpadon a IX. Shakespeare Fesztivál keretében. 

 

Fotó: Gyulai Hírlap - Súr Enikő
Összes cikk - lent (max 996px)
+
+
A rovat friss cikkei
A Gyulai Hírlap legfrissebb cikkei
Cikkek keresése az online archívumban
Bannerfelhő (max 165px)